14 Comments
User's avatar
Marjorie Power's avatar

Another oooooo from me. I love hearing about mudita and plan to nurture it. But on reading this piece for a second time, I felt profoundly sad that our culture has no word for mudita, and finds the concept foreign too. As if enjoying the well-being of others might diminish our own.

Expand full comment
Susie Kaufman's avatar

I think it takes a while to get the hang of it. It calls for digging our way out of a culture of scarcity into the sunlight of knowing that we will have enough. More actually, if we can really appreciate the goodness of others. Thanks for writing.

Expand full comment
betsy mctiernan's avatar

I wasn’t sure it went through. When I hit submit, I didn’t get an acknowledgment that I succeeded. But then I almost always assume I’ve f-ed up when doing anything online. 🤪

Yes. I love to think about the ways in which language influences and is influenced b language.

Expand full comment
betsy mctiernan's avatar

Love this. I have been researching language/culture, too. It started with a free write on “Do something” and Do nothing” which led me to looking up opposites, all of which are negative. Apparently, we English-speakers must be constantly moving forward or we’re many forms of lazy. What if we were to sit still and practice mudita? I just tried to subscribe to your blog. Did it go through?

Expand full comment
Susie Kaufman's avatar

Yes, indeed. You have successfully subscribed and I thank you so much. If you don't mind my asking, why was the paid subscription process dicey?

I could spend all my life thinking about words...with an occasional walk on a sunny day. Of course, it doesn't have to be overcast to promote taking a deep dive into linguistics, but sometimes it helps.

Expand full comment
Jinks Hoffmann's avatar

This may possibly be my favorite line in this gorgeous piece:

schadenfreude, the German term that so succinctly describes the frisson of pleasure I’ve been known to feel when someone else gets an unflattering haircut.

Your curiosity, honesty, linguistic high-jinks (forgive me) frequently enchant me, Susie.

Expand full comment
Susie Kaufman's avatar

High jinks, indeed. This piece was a stretch but fortunately I’m addicted to learning.

Expand full comment
Isaac Kaufman's avatar

Mudita autocorrects to “nudity,” which seems apt. Seriously though, this is about something in very short supply nowadays. And what does it mean when the mudita is not reciprocated, when the person we’re engaging with does not share that value?

Expand full comment
Susie Kaufman's avatar

My guess is that's not how it works. It's not quid pro quo. I would say mudita operates on a broader basis where your active appreciation for someone else's goodness and gifts goes out to nourish goodness in the world. What do you think?

Expand full comment
Sharon Lazerson's avatar

Lovely and inspiring post, Susie.

Merci!

Expand full comment
Susie Kaufman's avatar

Thank you, Sharon. Always enjoy hearing from you.

Expand full comment
Frank Gioia's avatar

Provocative. Typical Susie K.

Expand full comment
Lawrence Bronstein's avatar

Sweet and beautiful post Susie. Does ‘kvelling’ come close to mudita?

Expand full comment
Susie Kaufman's avatar

Simultaneous translation again! I'm going to keep both kvelling and naches in mind to help me better understand mudita.

Expand full comment